Subtitles download link
Charlie and Samy go looking for love online, while coincidentally called to a murder case in an environment where looks are judged: a contest/pageant to pick a new spokesmodel for a cosmetics company. A contestant, Lou, has been found dead in her hotel room, her body placed, apparently with respect, in a position of repose.
Florence seems oddly chipper, and takes to offering her staff 'food'; maybe this is taking the place of Florence-isms. Conan Doyle's story "The Adventure of the Beryl Coronet" makes a nano-cameo. April makes contact again, offering Charlie an olive branch. Chris gets some bad news-- and then a surprise.
NOTES
Speaking of contests: Les Dicos d’or, ‘Golden Dictionaries’ (5’05”) was the French Spelling Championship, running annually from 1985 to 2005.
Alors, la lauréate devient l'égérie des Cosmétiques Sentalia (7’19”) translates to ‘So, the winner becomes the face of Sentalia Cosmetics if she wins the contest?’ is not only clunky, but also redundant. I’ve cleaned it up.
Aunt Isabelle (11'56") is Tatiana Gouseff from In Tandem.
Maternité Bretéché, ‘Bretéché Maternity,’ is a real clinic located at 3 Rue de la Beraudière in Nantes.
I’m keeping the subscribe/give up misunderstanding (17’19”) even though they’re not homophones in English. S'abonner is ‘subscribe/join,’ abandonner is ‘give up/drop out.’
A corbeau, ‘crow’ (21’03”), is the name for someone who sends nasty notes/poison pen letters. That’s kind of wordy, so I’m translating it as ‘note writer.’
Okay, what’s with this Vince all of a sudden? (23’45”)
There is a Hotel Castelbrac (32’19”), but it’s in Dinard, not Cherbourg.
Jess reports that Lou a subi les cours lieutauds pendant un an… C'est une prépa aux concours scientifiques et médicaux, ‘took the Lieutaud courses for a year… It's a preparatory course for scientific and medical competitive exams’ (33’34”). Joseph Lieutaud was an 18th century doctor who wrote books on medicine, but I can’t verify the existence of a cours lieutaud academic program. Or even a French school named Lieutaud. I’ve adjusted the sentence to reflect Samy’s following comment that ‘the teachers there are paid better than cops.’
Otherwise, Cours Lieutaud is a street in Marseille (cours as in corsa, ‘race/run/scramble’ in Italian).
37’30” c.f.: I’ve decided that in this situation, in English we would call a concours an ‘exam/test.’ The models’ concours is still a contest.
37’53”: We find out Chris’s ex is also in the police, probably a commander also.
This is a weird one: April clearly says J'en veux plus de ma vie d'avant, ‘ I want more of my old life’ (40’01”). Which is completely at odds with the next part of her speech, about wanting to live an anger-free life like Charlie. So it must be J'en veux plus ne de ma vie d'avant, and the ne got swallowed up by the plus.
![]() |
| Dewaere with Tatiana Gousseff as Isabelle. |
NOTES
Speaking of contests: Les Dicos d’or, ‘Golden Dictionaries’ (5’05”) was the French Spelling Championship, running annually from 1985 to 2005.
Alors, la lauréate devient l'égérie des Cosmétiques Sentalia (7’19”) translates to ‘So, the winner becomes the face of Sentalia Cosmetics if she wins the contest?’ is not only clunky, but also redundant. I’ve cleaned it up.
Aunt Isabelle (11'56") is Tatiana Gouseff from In Tandem.
Maternité Bretéché, ‘Bretéché Maternity,’ is a real clinic located at 3 Rue de la Beraudière in Nantes.
I’m keeping the subscribe/give up misunderstanding (17’19”) even though they’re not homophones in English. S'abonner is ‘subscribe/join,’ abandonner is ‘give up/drop out.’
A corbeau, ‘crow’ (21’03”), is the name for someone who sends nasty notes/poison pen letters. That’s kind of wordy, so I’m translating it as ‘note writer.’
Okay, what’s with this Vince all of a sudden? (23’45”)
There is a Hotel Castelbrac (32’19”), but it’s in Dinard, not Cherbourg.
Jess reports that Lou a subi les cours lieutauds pendant un an… C'est une prépa aux concours scientifiques et médicaux, ‘took the Lieutaud courses for a year… It's a preparatory course for scientific and medical competitive exams’ (33’34”). Joseph Lieutaud was an 18th century doctor who wrote books on medicine, but I can’t verify the existence of a cours lieutaud academic program. Or even a French school named Lieutaud. I’ve adjusted the sentence to reflect Samy’s following comment that ‘the teachers there are paid better than cops.’
Otherwise, Cours Lieutaud is a street in Marseille (cours as in corsa, ‘race/run/scramble’ in Italian).
37’30” c.f.: I’ve decided that in this situation, in English we would call a concours an ‘exam/test.’ The models’ concours is still a contest.
37’53”: We find out Chris’s ex is also in the police, probably a commander also.
This is a weird one: April clearly says J'en veux plus de ma vie d'avant, ‘ I want more of my old life’ (40’01”). Which is completely at odds with the next part of her speech, about wanting to live an anger-free life like Charlie. So it must be J'en veux plus ne de ma vie d'avant, and the ne got swallowed up by the plus.
41’01” c.f.: Samy sleeps in a Sherlock Holmes t-shirt.

No comments:
Post a Comment