Subtitles download link
Kai the courier brings the diplomatic bag, containing state secrets and (most importantly) treats from home. But Konsti is injured in a watermelon accident and can’t remember where the key is. Lupe plans an operation to rescue Walti.
![]() |
| Lupe’s elite strike team (l-r: Cristo Fernandez, Anaïs Decasper, Valentin Villaverde) |
MISC
Remember, I'm translating the dubbed-French audio from the show's France 3 broadcast.
NOTES
Although Switzerland as a federal state was formed in 1848, it has been known as ‘the Confederation’ (0’28”) since medieval times when it was the Swiss Confederacy.
The map (2’01”) has no clues as to the series location.
Béa tells Lupe ‘no exaggeration/exaggerating’ (2’37”), when she clearly means for her not to be her usually overzealous self.
Aromat (3’24”) is a seasoning made by Knorr. The main ingredient is MSG.
One of the swears Béa uses in the series sounds like putain madre de merde (5’38”), which I’ve been translating as ‘motherfucking shit.’ I’ve suddenly had an insight that what she’s saying might be putainmaderie de merde, roughly: ‘fucking shit factory.’
Ovomaltine is the original name of Ovaltine. It was invented in Bern, where it is still known by the old name.
It occurs to me that when used as ‘Hey,’ dis (‘say,’ 13’07”) is like the British ‘I say.’
17’55”: I assume Walti is likening the activists to Jura because that Swiss canton was founded in 1979 only after a lengthy and occasionally violent movement to secede from the Bern canton.
* * *
Notre petite ambassade (Our Little Embassy) Ep. 6, “Un pour tous, tous pour un” (One For All, All For One), runtime 21:42
Subtitles download link
The series concludes. The big day has finally arrived, and the staff is preparing the embassy for the signing of the big rail accord. Even Adrien’s fiancee Jaqueline is flying in— a prospect which seems to fill Marisol with rage. A dress and an uninvited guest could ruin Béa’s whole day.
![]() |
| Béa (Susanne Kunz) says No to the dress |
MISC
I have to think that Marisol’s attraction to Adrien is some sort of joke about Adrien being the epitome of Swiss ‘manhood,’ and Marisol, despite her vaunted biculturalness, is still Swiss.
NOTES
Pablo Vasquez (13’10”) is a Spanish football player for Sporting Gijón, a Second Division club.
Pingouin à col blanche (white-collared penguins) must refer to people in formal dress.
Cavalière officielle (official rider) seems to mean Jaqueline is his ‘date,’ although if she were a member of the Swiss equestrian team that would be a valid reason to put her in the front row.
16’57”: I can’t catch what the Minister, sitting next to Fernando, says.
At the conclusion of the closing blooper reel, there’s an alternate take from episode 4, 19’48”.


No comments:
Post a Comment